"ВЫ СЛЫШАЛИ КОГДА-ЛИБО О ВЕРНАДСКОМ?"
В материалах рубрики использованы сообщения следующих журналов: "New Scientist" (Англия), "Science et Vie" (Франция), "American Scientist", "International Wildlife", "Science News" и "Scientific American" (США).
Насколько неизвестны на Западе многие имена выдающихся русских ученых, показывает рецензия на только что вышедший первый полный английский перевод основополагающей книги В.И.Вернадского "Биосфера". Показателен уже тот факт, что перевод сделан через 72 года после выхода в свет оригинала. Правда, оригинал был издан в 1926 году на "экзотическом" русском языке, но уже через три года вышел и по-французски, так что научная общественность всего мира могла ознакомиться с новой теорией, согласно которой все живое на Земле составляет единое целое, сильно влияющее на неживую материю.
Рецензия, появившаяся сейчас в английском научно-популярном журнале "Нью сайентист", начинается так:
"Вы слышали когда-либо о Владимире Вернадском? Наверное, нет. Как изобретатель периодической таблицы элементов Дмитрий Менделеев, как пионер изучения биоразнообразия культурных растений Николай Вавилов и другие многочисленные выдающиеся советские ученые, Вернадский упал в "черную дыру", созданную холодной войной. Но после ее окончания Вернадского все чаще стали считать не менее важной фигурой для понимания эволюции жизни на Земле, чем Чарлза Дарвина".
И последний абзац рецензии: "Когда появилась glasnost, Вернадского посмертно приняли в лоно русского научного истэблишмента. Внезапно он стал известным. Его цитировал Михаил Горбачев, его портреты появились на марках и монетах, в его честь назвали минерал, несколько горных вершин, шахту в Сибири, улицу в Москве и даже лунный кратер. И теперь мы тоже можем прочитать слова этого "человека-невидимки" биосферы".
Что ж, теперь хотя бы некоторые англоязычные читатели узнают, кто такой В. И. Вернадский.
Читайте в любое время