Портал создан при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

ОТВЕТЫ И РЕШЕНИЯ. ИЮЛЬ 2008 №7

ПЯТЬ ПЯТРОВ, ИЛИ 30 ЛЕТ СПУСТЯ (№ 7, 2008 г.)

ПЯТЬ ПЯТРОВ, ИЛИ 30 ЛЕТ СПУСТЯ. Таб. 1.
ПЯТЬ ПЯТРОВ, ИЛИ 30 ЛЕТ СПУСТЯ. Таб. 2.

Эта задача (её автор — старший научный сотрудник Института востоковедения РАН С. А. Бурлак) составлена по материалам белорусско-русского словаря начала прошлого века, но некоторые элементы представленной в ней системы именования сохраняются и поныне.

В белорусском языке от имён образуются разнообразные уменьшительные: человека по имени Клим могут звать и Клiма́сь, и Клiма́ш, и Клiмук, человека по имени Мирон — и Mipácь, и Mípцiк. В русском языке такое тоже не редкость: Александра, например, могут звать Сашей, Саньком, Шуркой, Аликом, Анну — Аней, Анютой, Нюрочкой, Нюсей... Но в русском языке употребление уменьшительного имени вместо полного диктуется лишь степенью близости отношений, а выбор конкретной формы определяется тем, как ваш собеседник привык, чтобы его называли: если, например, вы с детства дружите с неким Александром и в момент знакомства он представился вам как Шурик, то останется для вас Шуриком на всю жизнь — и, скорее всего, никогда не превратится, скажем, в А́лекса. Но и говорить вам, что он теперь не Шурик, а Александр, он вряд ли станет — даже после долгой разлуки.

Для белорусского языка это очевидным образом не так: сын сестры Мирона Пе́трык и сын его соседа Пятрусь стали 30 лет спустя именоваться Пятро́, своего дядю Мирон называет уже не Рама́н, а Рама́ш, и к себе, несмотря на всю не угасшую с годами дружбу, просит обращаться не Mipácь, как раньше, a Mipóн. Можно предположить, что имена в белорусском языке меняются в течение жизни.

Посмотрим, сколько существует вариантов: Пётр может зваться Пе́трык, Пятрусь, Пятро́ или Пятра́ш, Андрей — А́ндрук, Андрэй, А́ндрык или А́ндрусь, Роман — Рама́н, Рама́ш, Рамук или Ро́мцiк. Видно, что помимо полного имени в белорусском языке имеются формы на -а́ш, на -а́сь, на -усь, на -ук, на -ык и на -цiк. При этом формы на -а́сь и на -усь, так же как и формы на -ык и -цiк, не образуются от одного и того же имени, поэтому их можно рассматривать как варианты. Таким образом, каждое имя может иметь пять вариантов: полная форма, форма на -ык или -цiк, форма на -ук, форма на -а́сь или -усь и форма на -а́ш. Если посмотреть на возраст тех, по отношению к кому используются эти формы, можно заметить, что Мирон называет по-разному младенца, ребёнка, юношу, взрослого мужчину и старика.

Составим таблицу (см. таб. 1)

Все необходимые полные имена (имена взрослых мужчин) в задаче даны. В качестве основы для образования производных имён выступают первый гласный имени, все согласные, предшествующие ему, и согласные, которые следуют за ним (до следующего гласного). Имя «ребёнка» от всех имён строится по модели «основа + ук», имя «старика» — по модели «основа + а́ш». Остальные две группы производных имён имеют по два варианта моделей: один — для основ, заканчивающихся на один согласный, другой — для основ, заканчивающихся на сочетание согласных ((см. таб. 2).

Безударные гласные в белорусском языке изменяются не только в речи, но и на письме: мы, говоря, к примеру, [Рама́н], пишем Роман, а по-белорусски «как слышится, так и пишется». Итак: вместо безударного о всегда пишется а, вместо безударного е — я; вместо привычной буквы и пишется i

Зная это, легко заполнить оставшиеся клетки в таблице.

Задание 1. Рассказчик — Пётр, 30 лет назад был юношей (Пятрусь), сейчас — взрослый мужчина (Пятро́).

Задание 2. Клiма́сь («юноша») учится в десятом классе, а Рамук («ребёнок») — во втором.

Задание 3. (а) «Младенец» Клим — Клíмцiк, (б) «дети» Пётр и Мирон — Пятрук и Mipук, (в) «старик» Мирон — Mipáш, (г) «юноша» Роман — Рама́сь.

До сих пор в Белоруссии матери подбирают для своих малышей самые ласковые имена: Юрцiк (Юрий), Мiхцiк (Михаил); потом, «когда хлопца одели в портки» и он «уже работник», его имя становится «деловым»: Пятрук (Пётр), Антук (Антон). Когда же «хлопец подрос», вошёл в компанию юношей или девушек и может отправиться «на вечеринку или на игрища», его называют Вiктусь (Виктор), Iгнась (Игнат) и т.п. Потом «приходит час женитьбы», и «тут уж сам Бог велел Iгнасю, Micю, Аркасю... превратиться в Iгната, Мiхайлу, Аркада...». Когда же человек женит сына и «невестка придёт в новую семью», то главу семьи она будет уважительно величать Кандраш (Кондратий), Хамаш (Фома), Асташ (Остап), и так же его станут называть не только в семье, но и соседи. Итак, в белорусском именнике есть формы имён: для дитяти, подростка, юноши, мужа, старца.

ОТВЕТЫ НА КРОССВОРД С ФРАГМЕНТАМИ (№ 6, 2008 г.)

По горизонтали. 5. Саломея (в Новом Завете иудейская принцесса, потребовавшая от очарованного ею царя Ирода голову Иоанна Крестителя. Приведена иллюстрация О. Бердслея к одноимённому произведению О. Уайльда). 7. Сирокко (итальянское название южного ветра, дующего из пустынь Северной Африки и Аравийского полуострова). 9. Карст (совокупность процессов и явлений, связанных с растворением водой горных пород и образованием в них пустот, а также своеобразных форм рельефа). 11. Нокиа (бренд и название финской корпорации). 12. Окапи (вид парнокопытных из семейства жирафовых). 13. Янычар (солдат регулярной турецкой пехоты XIV—XIX веков). 15. Неруда (Ян, 09.07.1834 — 22.08.1891, чешский писатель. Приведён отрывок из цикла «Космические песни»). 17. Ицукусима (синтоистское святилище на одноимённом острове в Японии, посвящённое покровителям мореплавателей). 20. Караян (Герберт фон, 05.04.1908–16.06.1989, выдающийся австрийский дирижёр). 23. Скачки. 25. Асуан (египетский речной порт на правом берегу реки Нил). 26. Фиакр (наёмный экипаж во Франции). 27. Остер (Григорий Бенционович, 27.11.1947, детский писатель; приведён кадр из мультфильма «38 попугаев», сделанный по его сценарию). 28. Белуччи (Моника, 30.09.1964, итальянская актриса). 29. Окарина (духовой музыкальный инструмент, глиняная свистковая флейта).

По вертикали. 1. Маркони (Гульельмо, 25.04.1874—20.07.1937, итальянский радиотехник и предприниматель, один из изобретателей радио, лауреат Нобелевской премии 1909 года по физике). 2. Нестор (древнерусский летописец XI — начала XII века, один из авторов «Повести временных лет», отрывок из которой приведён). 3. Лигнин (сложное полимерное соединение, содержащееся в клетках сосудистых растений). 4. Октаэдр (приведена формула вычисления объёма). 6. Обруч. 8. Оскар (OSCAR — открытый сетевой протокол, обеспечивающий обмен мгновенными и оффлайновыми текстовыми сообщениями; приведены несколько состояний, в которых может находиться пользователь). 10. Карбункул (драгоценный камень, то же, что красный гранат; приведён отрывок из рассказа А. Конан Дойля «Голубой карбункул»). 14. Акция (рекламная — комплекс средств, подчинённых достижению желаемой рекламодателем реакции аудитории). 16. Ермак (Ермак Тимофеевич, легендарный покоритель Сибири). 18. Памфлет (произведение обличительного характера; приведён отрывок из памфлета В. И. Ленина «Пролетарская революция и ренегат Каутский»).19. Скорина (Франциск, белорусский первопечатник и просветитель). 21. Амаду (Жоржи, 10.08.1912—06.08.2001, бразильский писатель, общественный и политический деятель). 22. Наручи (металлические латы у древних воинов, защищавшие руки от локтя до кисти). 23. Сноска (дополнительный текст, пояснение, ссылка на источник, примечание). 24. Астер (Фред, 1899—1987, американский актёр театра и кино, танцор, хореограф и певец).

 

Читайте в любое время

Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее

Товар добавлен в корзину

Оформить заказ

или продолжить покупки