Из сарая – во дворец
Марина Королёва, автор книги «Говорим по-русски».
Сарай, как свидетельствуют словари, — это крытое, обычно деревянное неотапливаемое строение для хранения хозяйственных инструментов, различного имущества, а также помещение для скота. Но если заняться словом вплотную, выясняется: «сарай» — никакой не сарай, а прямо-таки дворец.
Интересно, что из всех славянских языков слово «сарай» есть только в русском и украинском. В других языках-родственниках оно отсутствует. Точнее, называется сарай в них очень по-разному: в белорусском, например, это «хлеу», или «пуня» (сенной сарай), в сербско-хорватском — «стойя», в болгарском — «плевник»...
Однако вернёмся к родному русскому. К нам слово «сарай» пришло, судя по всему, в начале XVII века. Откуда? Если верить Историко-этимологическому словарю, то через тюркское посредство. Кто бывал в Турции, знает, что там «сарай» — вовсе не захудалая деревянная постройка, а дворец или правительственное здание.
Вообще-то, слово персидское. Sarai (сарай), sara (сэра) — это и дом, и жилище, и дворец, и постоялый двор. Мало того, к персидскому восходит французское sеrail (серай) — дворец на Востоке, гарем. Отсюда в русском языке слово «сераль»!
Ну вот, как будто бы докопались до корней. А вроде и нет, потому что главную загадку мы не разрешили: как всё-таки «сарай»-дворец в тюркских языках стал в русском «сараем»-развалюхой... Остаётся надеяться, что когда-нибудь наши сараи станут дворцами, ведь не напрасно же их так называют!
Статьи по теме
Читайте в любое время