Французский мильфёй, ставший русским наполеоном
Кандидат фармацевтических наук Игорь Сокольский
Было время, когда торт, известный в России как наполеон, назывался мильфёем, что в переводе с французского означает «тысяча листов».
Мы зашли в кафе-кондитерскую «Жан».Мама заказала кофе с пирожными наполеон.
Л. А. Кассиль. Кондуит и Швамбрания
Было время, когда торт, известный в России как наполеон, назывался мильфёем (фр. mille-feuille), что в переводе с французского означает «тысяча листов». Первое упоминание об этом торте есть в книге Франсуа Пьера де ла Варена «Французский повар» («Cuisinier françois»), опубликованной в 1651 году. Это одна из первых профессиональных кулинарных книг, содержащая рецепты, руководствуясь которыми любой человек мог воспроизвести понравившееся ему блюдо. Успех книги не заставил себя ждать, о чём свидетельствуют тридцать её изданий и появление многочисленных подражаний с бесцеремонными заимствованиями.
Впоследствии десерт был усовершенствован основателем французской «высокой кухни» Мари-Антуаном Каремом. Вполне возможно, что именно он во время своего недолгого пребывания в России в качестве повара Александра I познакомил кондитеров императорской кухни с рецептом приготовления торта, который в 1912 году во время торжеств в честь столетия победы в Отечественной войне 1812 года, проходивших в Москве и Санкт-Петербурге, возродился как многослойное пирожное наполеон. Для повышения привлекательности вкусным блюдам в то время присваивали звучные имена, а повод для того, чтобы присвоить новому блюду имя побеждённого сто лет назад французского императора, был более чем достаточный...
Продолжение статьи читайте в номере журнала