РУССКИЕ ИМЕНА МНОГОЛИКИ
Раздел ведет доктор филологических наук А. СУПЕРАНСКАЯ.
А. Нестеренко (г. Ахтубинск Астраханской обл.).
Почти каждый день я выдаю справки, что Наталия и Наталья - одно и то же имя. Раз в месяц я подтверждаю, что имена София и Софья идентичны. Раз в три месяца я свидетельствую, что имена Таисия, Таисья и Таиса равноценны. Примерно раз в год я подтверждаю идентичность имен Алевтина и Алефтина, Олег и Алег, Филарет и Филорет. Раз в полгода выдаю справки об идентичности имен Георгий и Егор. Периодичность выдачи таких и подобных справок объясняется частотностью тех или иных имен в нашем обиходе.
Еще лет десять назад подобные справки не требовались. Люди, выдававшие документы, знали, что Семен и Семён, Стефан и Степан, Стефанида и Степанида - одни и те же имена. За последние десять лет юридические требования стали более строгими, и сотрудники паспортных столов, нотариата и ЗАГСа в один голос твердят, что Алевтина и Алефтина, Дария и Дарья, Димитрий и Дмитрий - абсолютно разные имена. Однажды приходили плачущие супруги: имя мужа Рэм (из инициального сокращения слов "революция", "электрификация", "механизация") было в паспорте написано через э оборотное, а в свидетельстве о браке - через е, и бедной жене объявили, что это не ее муж. А одной Наталии, у которой в разных документах это имя написано по-разному, начальник отдела кадров заявил, что она живет по подложным документам!
Что же происходит? С одной стороны, мы сталкиваемся с нетактичностью лиц, облеченных властью, а с другой - с особенностями развития именной системы в России.
Профессор Александр Александрович Реформатский неоднократно отмечал, что русские имена многолики, но не многозначны. Это значит, что одно и то же имя в разных речевых ситуациях может выступать в разных формах, оставаясь самим собой. Начнем с того, что большинство современных русских имен образовано от имен святых, входящих в церковные календари, где они записаны в церковной форме. В русском обиходе развились гражданские формы этих имен, похожие, но не идентичные. Так, церковной форме Татиана соответствует гражданская Татьяна, церковным Дионисий, Диомид - гражданские Денис, Демид, церковному Наталия - гражданское Наталья. У людей старшего возраста в свидетельства о рождении часто попадали церковные формы имени, а в паспорта записывались гражданские. Вот причина первого расхождения форм одних и тех же имен.
В народных говорах церковные формы перестраивались в соответствии с их особенностями, при этом наблюдалась явная тенденция сближения личных имен с обиходными словами. Так, имя Арефий (церковная форма Арефа) превратил ось в Apex и Орех, Платон - в Плат, Серапион - в Серп, Василий - в Василёк, Валентин - в Валик. Чрезвычайным переделкам подверглось имя Иакинф. В народных говорах оно получило конечное -ий, а начальное и- утратилось. Так получилось имя Акинфий. В говорах к северу от Москвы -к- перед -и- превращалось в мягкое -т-, получилось Атинфий. Из формы Акинфий получилось Акифий. Сокращенная форма имени Акиша с суффиксом -ка превратилась в Акишка, а в результате усечения начального а- - в Кишка. Многие формы из этой "цепочки" так или иначе проникли в документы. Кроме того, от них образовались фамилии: Акишин, Акишкин и Кишкин. И тем не менее все эти формы сводятся к церковной Иакинф и гражданским Акинф и Акинфий. Следовательно, это разные формы одного и того же имени, употребляющиеся в разных жизненных ситуациях. Таковы русские традиции, объясняющиеся многовековым употреблением церковных имен в русской разговорной среде, и работникам, связанным с юридической фиксацией имен, следовало бы это знать.
Совершенно по-иному развивалась именная ситуация в странах, исповедовавших протестантизм. Там отклонение в написании хотя бы одной буквы имени создает новое имя. Непонятно, почему официальные органы России подходят к идентификации русских имен с мерилом, принятым в протестантских странах.
Читайте в любое время