Портал создан при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Орфография лунных названий

Кандидат филологических наук Елена Арутюнова, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН

Названия, как известно из школьных учебников по русскому языку, пишутся с заглавной буквы. Но что делать, если в названии не одно слово, а несколько?

Астрономы открывают во Вселенной всё новые и новые объекты: экзопланеты, звёзды, звёздные скопления, галактики, кометы, разнообразные детали рельефа на планетах и спутниках. Найденным объектам дают названия (их уже многие тысячи!), и все эти названия нужно записывать, причём единообразно, по правилам орфографии, чтобы не возникало проблем с поиском и идентификацией однотипных объектов.

Источник: NASA/GSFC/Arizona State University.

Названия, как известно из школьных учебников по русскому языку, пишутся с заглавной буквы. Но что делать, если в названии не одно слово, а несколько? Писать с заглавной буквы все слова или только первое (туманность Конская голова или туманность Конская Голова)? А если название начинается с непереводимого служебного слова (звезда Ван Маанена или ван Маанена)? В каком случае нужны кавычки (метеорит Челябинск или «Челябинск»)? Как написать название кометы, если её открыли двое или трое учёных — через дефис или через тире (комета Шумейкеров-Леви-9, Шумейкеров — Леви — 9, Шумейкеров — Леви 9)?

Правила, которые изучают в школе, ответов на эти вопросы не дают. Да и не только школьные, но и более полные, например правила, представленные в справочниках Д. Э. Розенталя. Орфографические правила, написанные в прошлом веке на доступном тогда языковом материале, нуждаются в расширении, уточнении, детализации, а может быть, и в исправлении. Этой работой занимаются в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Сейчас орфографисты (так именуют лингвистов, которые изучают законы орфографии и фиксируют их в виде правил) ведут подготовку полного, актуального академического описания русской орфографии1.

Изучая космические карты и номенклатуры (классификации космических объектов с перечнями названий), научную и научно-популярную астрономическую литературу, орфографисты обнаружили множество ещё неизвестных лингвистике названий. Интереснейший объект для лингвистических исследований — Луна. За столетия астрономических наблюдений спутника нашей планеты накоплен огромный массив лунных названий.

Но прежде чем открывать лунные карты, познакомимся с тем, как создаются орфографические правила.

Вначале орфографисты исследуют обширный языковой материал в естественной среде обитания — в текстах. Наблюдение за письменной речью позволяет увидеть, какие тенденции написания складываются в языке, какие языковые явления отражаются в выборе пишущих и какие неязыковые факторы влияют на этот выбор. Все явления отдельной области письма (например, орфографии астрономических названий) орфографисты рассматривают с точки зрения их соответствия общей системе письма, полученные данные соотносят с существующими правилами и рекомендациями нормативных словарей и главное — оценивают разные способы написания в коммуникации: насколько они привычны, удобны, значимы для пишущих и читающих.

Только после всестороннего исследования принимаются решения о норме для неустоявшихся, колеблющихся написаний и — при необходимости — об изменении нормы, зафиксированной ранее.

Завершается работа поиском наиболее точных, логически непротиворечивых, полных и лаконичных формулировок правила. При этом тщательно подбираются примеры, которые должны отразить всё разнообразие языкового материала, попадающего в сферу действия правила, и пишутся примечания и комментарии, которые обогащают правила различными уточнениями, разъяснениями, фактами истории данной области письма и отдельных слов.

Теперь посмотрим, какие названия встречаются на картах Луны.

Собственные имена присвоены различным деталям лунной поверхности. По каталогу «Номенклатурный ряд названий лунного рельефа» Государственного астрономического института им. П. К. Штернберга (МГУ)2 это — кратеры, цепочки кратеров, борозды, гряды, пики, горы, равнины, долины, сбросы, места прилунения, мысы, океан, моря, заливы, озёра, болота. В каталоге все термины и названия при них написаны полностью заглавными буквами. А как их нужно писать в тексте? Как правильно: Альпийская Долина или Альпийская долина, Горы Архимеда или горы Архимеда, Океан Бурь или океан Бурь, Море Спокойствия или море Спокойствия? Сразу отметим, что в текстах, отредактированных и вычитанных, встречаются написания терминов и с заглавной буквы, и со строчной. Почему возникают разные варианты и какие рекомендации нужно закрепить в академических правилах орфографии?

В русском письме сложился принцип: со строчной буквы начинаются родовые слова (то есть слова, указывающие на тип названного объекта), с заглавной — названия, которые выделяют предмет из ряда однородных. Этот принцип удобен, так как позволяет различать в тексте собственно название и родовое слово. Вспомним сочетания: город Царское Село, улицы Кузнецкий Мост и Земляной Вал. Слова город, улица указывают на тип объекта, слова Село, Мост, Вал входят в название и используются в нём не в прямом значении (сравните с названиями деревень и сёл: Белое Озеро, Большая Речка, Гнилое Болото, Пруды). Правила написания географических названий, основанные на этом принципе, были закреплены академиком Яковом Карловичем Гротом3 и поддерживаются современным письмом.

Вполне логично расширить действие «географического» правила на внеземные названия. Но применив это правило к названиям лунных объектов, мы увидим, что одни географические термины используются в лунной номенклатуре в соответствии с их значением, а для других такого соответствия нет. Ко второй группе относятся термины океан, море, залив, болото, озеро. Эти «водные» термины называют объекты совсем не водные, поэтому осмысляются как части названия и записываются с заглавной буквы.

В текстах о Луне написание всех терминов — и водных, и неводных — колеблется, однако чаще с заглавной буквы пишут именно водные термины, например: Море Москвы, Море Мечты, Залив Лунника, Залив Согласия, Озеро Справедливости, Болото Эпидемий. Написание их со строчной буквы встречается реже, а вот для остальных, неводных названий — всё наоборот.

Существенно, что в астрономической науке у водных терминов сформировались новые, специальные значения, относящиеся к лунному ландшафту. Например, в книге «Путешествия к Луне»4 находим такие определения: море — тёмная пониженная область; океан — обширная тёмная пониженная область; залив — часть моря, вдающаяся в материк; озеро — тёмная пониженная область меньших размеров; болото — пониженная область, менее тёмная, чем море. Новые, специальные значения как раз и являются основанием для написания терминов со строчной буквы. Теперь понятны лингвистические причины разнонаписаний.

Выявив проблему, оставим её на время и, как требует логика орфографического исследования, обратимся к истории лунной номенклатуры.

Рассмотреть детали рельефа Луны впервые удалось в ХVII веке благодаря изобретению телескопа. Тогда же и начали составлять лунные карты. Тёмные пятна, видимые с Земли и невооружённым глазом, наблюдатели приняли за водные пространства, и итальянский астроном Джованни Баттиста Риччоли дал им названия по предполагаемому влиянию фаз Луны на погоду Земли, например: Mare Sеrenitatis (море Ясности), Mare Nubium (море Облаков), Mare Vaporum (море Паров).

Трудно установить, когда эти названия начали осваиваться русским языком, но письменные источники свидетельствуют, что к середине ХVIII века они уже были известны в России.

В ХIХ веке стало очевидно, что никаких морей и озёр на Луне нет. Но водные термины продолжали использоваться и должны были восприниматься уже как части условного названия.

В «Лекциях по популярной астрономии» Семёна Ильича Зеленого 1850 года утверждается, что лунные моря — «моря сухiя», и написание термина море неустойчиво:

«…странныя, и теперь употребляемыя, названiя — море Кризисовъ, море Плодородiя, море Влажности, Море Ясной погоды, море Облаковъ, и проч. Море Кризисовъ и море Влажности лежатъ отдѣльно и имѣютъ края явственно очертанныя, прочiя большiя моря соединяются съ другими ближайшими на подобiе океанов нашей земли»5 (курсив мой. — Прим. Е. А.).

А в сочинении Германа Йозефа Клейна, изданном в 1900 году, уже орфографически чётко разграничены термины, обозначающие тип объекта и не обозначающие его: «Не слѣдуетъ однако думать, что эти названiя имѣют прямое отношенiе къ характеру обозначенныхъ ими мѣстностей, что в Заливѣ Волненiй часто бушуютъ волны, а надъ Моремъ Дождей постоянно проносятся ливни. В дѣйствительности, всю поверхность луны можно было бы назвать Страной Ясности, такъ какъ надъ ней нѣтъ ни одного облачка. Название ”море” нельзя принимать въ истинномъ смыслѣ этого слова: наблюдатели, слѣдовавшiе за Гевелиемъ, пользуясь болѣе совершенными инструментами, доказали, что на лунѣ нѣтъ морскихъ бассейновъ, и что сѣрыя пятна представляютъ ровныя, болѣе низменныя пространства, на которыхъ расположены холмы, кольцеобразныя горы и кратеры»6. Сравните с другими названиями из разных частей книги: «равнина Альфонса», «валъ Магинуса», «бороздка Гигинуса», «горы Коперника и Аристарха», «гора ”Лагиръ”», но «Болото Сновиденiй»7.

В ХХ веке написание водных терминов с заглавной буквы при названиях Луны было закреплено в орфографических правилах. В наиболее полном справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под редакцией Владимира Владимировича Лопатина, вышедшем в самом начале нашего века, читаем: «Так же [по основному правилу] пишутся названия местностей на космических телах, напр.: Болото Гнили, Залив Радуги, Море Дождей, Океан Бурь (на Луне), где слова болото, залив и т. д. употребляются не в своём обычном значении»8. Орфографисты последовали за традицией и практикой письма, в правиле не учтено новое значение водных терминов, появившееся в языке науки.

Но если существуют лингвистические основания для написания водных терминов и с заглавной, и со строчной буквы, то почему в современных текстах заглавная буква появляется у терминов, которые используются на Луне в их прямом значении: равнина, долина, гора, борозда и подобных? На этот вопрос тоже находится ответ.

На написание неводных терминов влияют, во-первых, соседство в тексте с водными терминами, а во-вторых (и этот фактор представляется более сильным), орфография международных названий. Имена астрономических объектов официально утверждаются Международным астрономическим союзом (МАС). Они записываются латиницей, и для них установлены свои правила орфографии. По этим правилам любые родовые слова (термины) пишутся с заглавной буквы. При передаче названий по-русски астрономы часто ориентируются на написания, принятые МАС, а не на правила русской орфографии. Но это приводит к утрате смыслоразличительной функции прописных и строчных букв, сбивает с толку русскоязычного читателя, воспринимающего слова гора, озеро как слова-понятия, а Гора, Озеро как названия.

Сложившиеся в русском письме принципы написания, имеющие важное смысловое значение, нужно поддерживать — тут у орфографистов сомнений нет. Соответственно, термины, обозначающие части лунной «суши», нужно писать только со строчной буквы (Альпийская долина, горы Архимеда, горы Рифей, кратер Эндимион). Но стоит ли менять орфографическую рекомендацию для водных терминов и предлагать писать их со строчной буквы, учитывая их новое, специальное значение? Этот вопрос лингвистам ещё предстоит решить, разумеется, совместно с астрономами.

Комментарии к статье

1 Академическое описание орфографии возможно в двух формах — словаря и свода правил. Орфографисты, постепенно изучая одну область письма за другой на всём доступном сейчас языковом материале, описывают законы орфографии в виде правил, стремясь к абсолютной точности, полноте, логической непротиворечивости. Также они постоянно пополняют академический «Русский орфографический словарь» (в ряду прочего и астрономическими названиями) и его электронное воплощение — ресурс «Академос» (https://orfo.ruslang.ru).

2 Номенклатурный ряд названий лунного рельефа: каталог / С. Г. Пугачёва, Ж. Ф. Родионова и др.; Государственный астрономический институт им. П. К. Штернберга, МГУ (http: //selena.sai.msu.ru).

3 Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне / Я. К. Грот; под ред. Я. К. Грота. — 5-е изд. — М.: URSS, 2010. — С. 307.

4 Путешествия к Луне: [наблюдения, экспедиции, исследования, открытия] / [А. Е. Марков и др.]; ред.-сост. В. Г. Сурдин. — М.: Физматлит, 2009.

5 Лекции по популярной астрономии, читанные публично, с высочайшего разрешения в Морском кадетском корпусе капитан-лейтенантом С. Зеленым с 25 ноября 1843 по 16 марта 1844. — 2-е изд., доп. новейшими открытиями. — Санкт-Петербург: тип. Мор. кадет. корпуса, 1850. — С. 224.

6 Астрономические вечера: С 4-го нем. изд., перераб. самим авт.: Доп. из Араго, Барнарда, Болля... и др. астрономов: Доп. о послед. открытиях, напис. проф. С.-Петерб. ун-та С. П. Глазенапом: Доп. об идеях Ф. Ал. Бредихина, напис. астрономом-наблюдателем Юрьев. ун-та К. Д. Покровским / Клейн. — 3-е изд. рус. пер. — Санкт-Петербург: Знание, 1900. — С. 236.

7 Там же, с. 242—257.

8 Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник: одобрено Орфографической комиссией РАН / отв. ред. В. В. Лопатин; Рос. акад. наук, Отд. историко-филол. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: Эксмо, 2006 (и след.). — § 178.

 

Читайте в любое время

Портал журнала «Наука и жизнь» использует файлы cookie и рекомендательные технологии. Продолжая пользоваться порталом, вы соглашаетесь с хранением и использованием порталом и партнёрскими сайтами файлов cookie и рекомендательных технологий на вашем устройстве. Подробнее

Товар добавлен в корзину

Оформить заказ

или продолжить покупки