Собака, dog, kutya, perro…
В материалах рубрики использованы сообщения следующих журналов: «The Economist» и «Nature» (Великобритания), «Applied Animal Behaviour» (Нидерланды), «IEEE Spectrum» и «Scientific American» (США), «Science Post» (Франция), «Marine Biology» (Швейцария).
Американские зоопсихологи заинтересовались вопросом: если собаке приходится слышать разговоры на двух языках, различает ли она их?
Собак для эксперимента одалживали у жителей Вашингтона и окрестностей, причём выбирали таких, которые в повседневной жизни слышали либо английскую, либо испанскую речь, а для сравнения брали слушающих попеременно оба языка в разной степени. Человек, одинаково хорошо владеющий английским и испанским языками (как родными), начитывал на магнитофон отрывки из классических сказок «Три поросёнка» и «Джек и бобовый стебель» длиной по 22 секунды. Специально выбирались такие отрывки, в которых не было слов, обычно употребляемых в общении с собакой, типа «сидеть», «ко мне», «пошли» и им подобных. Чтение надо было вести либо нейтральным тоном, как будто оно предназначалось для взрослого человека, либо «особым», рассчитанным именно на собаку. Только во втором случае чтеца просили смотреть на фотографию собаки и обращаться как бы к ней. Для прослушивания записей собаку с её хозяином помещали в будку из дырчатых гипсокартонных панелей с громкоговорителем, из которого звучала запись. Признаками интереса, вызванного звуком, считали длительный взгляд на громкоговоритель, направленное движение ушей, виляние хвостом и наклон головы набок. Всё это фиксировали два наблюдателя, смотревшие через видеокамеру (два — для большей объективности оценок)...
Продолжение статьи читайте в номере журнала