Немецкие надгробия XVII века из центра Москвы расшифровали
Могильные камни принадлежали семье Келлерманов, члены которой активно участвовали в дипломатических и торговых делах Московского царства.
Две надгробные плиты со старонемецким текстом были обнаружены 23 апреля 2015 года в районе Мытной улицы и Хавского переулка. Находка была сделана случайно, во время строительных работ. Плиты привлекли внимание любителей старины, а затем и органов охраны культурного наследия. Чиновники пригласили для экспертизы артефактов специалистов Института археологии РАН (ИА РАН).
«Эти находки – одно из редких свидетельств активного участия в жизни Московии выходцев из Западной Европы, людей, которые строили башни Кремля, соборы, монастыри и крепости, учили лить пушки и штурмовать вражеские города, ходили с московскими князьями в походы “инструкторами”, были ювелирами и механиками, врачами и аптекарями, переводчиками и послами», – сказал руководитель отдела археологии Московской Руси ИА РАН Леонид Беляев.
Надписи были сделаны на нижнерейнском диалекте старонемецкого языка. Первое надгробие датируется 1635 годом, то есть временем царствования Михаила Федоровича, первого царя из династии Романовых. Надпись гласит, что под плитой был погребен Берендт, сын Хиндрихa (Генриха) Келлерманa.
Семья Келлерманов (в русских текстах также «Келдерманы») хорошо известна по русским источникам. Генрих Келлерман, как считается, попал в Москву во времена войны в Ливонии в период с 1558 по 1583 годов. Генрих (в русских текстах Андрей) Келлерман числился среди «московских торговых иноземцев» и выполнял роль переводчика, а отчасти и дипломата: он был в Англии в составе посольств в 1613, 1614 и 1617 годах, занимался продажей пушнины в Риге для пополнения средств казны.
Второе надгробие на 20 лет «моложе» – оно датируется 1653 годом. Текст на этом могильном камне более пространный: «Года 1653 8 октября в Бозе блаженно почил господина Томаса Келлермана любимый сыночек по имени Томас, чья душа у Бога в небе и чье тельце здесь земля покрывает, ожидает со всеми верующими блаженной вечности и вечного блаженства. Он прожил два месяца. Возжажди смерти каждый день, и будешь ты благословен!»
«Здесь мы впервые в истории немецкоязычных надгробий Москвы встречаем классическую религиозную формулу, восходящую к немецкой средневековой мистике: “блаженная вечность и вечное блаженство”. Но еще интереснее заключительное двустишие. Оно восходит к тексту проповедника Мартина Хиллера из города Райхенбаха (Нижняя Силезия)», – рассказал Леонид Беляев.
В 1625 году Хиллер написал эти строки в надгробном слове бургомистру города, Мельхиору Хорсту, заимствовав их, в свою очередь, из латинского средневекового текста, переложенного Иоанном Гебауэром, синдиком Республики Райхенбах.
«Поскольку прошло лишь 25 лет с момента появления райхенбахской проповеди, это двустишие, возможно, указывает на хорошее знакомство жителей московской колонии с протестантским “богословием в стихах”. Можно предположить, что в семье Келлерманов были сильны традиции изучения слова Божия, чрезвычайно характерные для Европы после Реформации», — отметил археолог.
Он подчеркнул, что надгробия снова показывают тесные связи Московского государства с Западной Европой ещё в допетровские времена. «Москва не был медвежьим углом, она была связана многочисленными торговыми и культурными связями с Европой. В конце концов, если бы не московские иноземцы, у нас не было бы Петра», — заключил Леонид Беляев.
По материалам пресс-службы ИА РАН.
28 июня 2015
Статьи по теме: